Pagine personali docenti

Pagine personali docenti

Pagina: ()  1 ...  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  ()


Enrico Terrinoni              

 

 

 
Informazioni personali
Qualifica:
Prof. Ordinario
Dipartimento:
Dipartimento di scienze umane e sociali
Settore scientifico-disciplinare:
L-LIN/10 - Letteratura Inglese
Email:
enrico.terrinoni@unistrapg.it
Telefono:
Facebook: @italian.finnegans.wake
Fax:
TWITTER: @EnricoTerrinoni
Sito web personale:
Indirizzo:
Contenuto pagina:
Attività didattica-Aree di ricerca-Pubblicazioni
 

 

Attività didattica

 Lingua e Letteratura Inglese - II SEMESTRE - Laurea Magistrale Itas

Traduzione letteraria dall'inglese - II SEMESTRE - Laurea Magistrale Itas

Dal 21 dicembre 2015 ad oggi, Delegato del rettore per l’orientamento, Università per Stranieri di Perugia

Tutor della Laurea Magistrale Itas

Lingua Inglese - II SEMESTRE - Laurea Triennale Lici

 

Conferenze, lezioni, lezioni dottorali e a master, relazioni nell'ambito di convegni in Italia e all'estero, partecipazioni a festival, a trasmissioni radiofoniche e televisive

  1. 13 gennaio 2017 – Intervista con Massimiliano Coccia su Radio Radicale sulla traduzione italiana di Finnegans Wake a Dublino
  2. 24 gennaio 2017 – Primo degli incontri seminariali del ciclo Fin Again presso l’università IULM di Milano, con il patrocinio dell’Ambasciata d’Irlanda in Italia, del Circolo Filologico di Milano, e della James Joyce Italian Foundation.
  3. 13 gennaio 2017 – Conferenza per il lancio internazionale della traduzione italiana di Finnegans Wake all’Istituto di Cultura Italiana di Dublino con Fabio Pedone, Edoardo Camurri, Declan Kiberd, John McCourt e alla presenza del Presidente d’Irlanda Michael D. Higgins.
  4. 13 gennaio 2017 – Partecipazione alla trasmissione Fahrenheit di Radio3 in merito al lancio internazionale della traduzione italiana di Finnegans Wake a Dublino
  5. 13 gennaio 2017 – Partecipazione alla trasmissione Moncrieff della radio irlandese Newstalk riguardo alla traduzione italiana di Finnegans Wake
  6. 19 dicembre 2016 – Partecipazione alla trasmissione Fahrenheit di Radio3 in occasione dell’uscita per Il Saggiatore di Lettere e Saggi di James Joyce curato da E. Terrinoni
  7. 14 e 15 dicembre 2016 – due lezioni dottorali sulle traduzioni italiane di Spoon River Anthology presso l’indirizzo dottorale di Scienze del Linguaggio, Università per Stranieri di Perugia
  8. 13 dicembre 2016 – Conferenza con Fabio Pedone sulla traduzione di Finnegans Wake ospitata dal dipartimento DISTU Università della Tuscia
  9. 26 novembre 2016 – conferenza dal titolo “"L'Ulisse di Joyce: l'arte del vivere quotidiano”, ex-carcere Sant’Agata di Bergamo
  10. 25 novembre 2016 – lezione sull’Antologia di Spoon River, Università di Bergamo
  11. 19 novembre 2016 – presentazione di James Joyce e la fine del romanzo, di E. Terrinoni (Carocci 2015) a Bookcity, Circolo Filologico, Milano
  12. 18 novembre 2016 – tavola rotonda sulle traduzioni di Joyce a Bookcity, Fondazione Milano
  13. 10-13 novembre 2016 – interventi vari al Pisa Book Festival di cui sono consulente
  14. 26 ottobre 2016 – intervento al convegno sulla Grande Guerra, Università di Messina, titolo dell’intervento: “Mr Joyce, che faceva lei durante la guerra?”
  15. 25 ottobre 2016 – Intervento al Translating Europe Workshop, IULM, titolo dell’intervento: “L’invisibilità dell’autore: traduzione e autorialità”
  16. 18-19 ottobre 2016 – Due lezioni sulla traduzione dell’Antologia di Spoon River al dottorato in scienze del libro e della scrittura, Università per Stranieri di Perugia
  17. 5 ottobre 2016 – Partecipazione alla tavola rotonda sull’Easter Rising, Notre dame University, Rome Campus
  18. 28-30 settembre 2016 – Interventi al Festival di poesia irlandese Riflessi diversi, Perugia-Magione
  19. 29 luglio 2016 – Intervento alla tavola rotonda “Tradurre/tradire”, Futura Festival, Civitanova Marche
  20. 16 giugno 2016 - Partecipazione alla trasmissione Fahrenheit di radio3 con Renzo Crivelli per il Bloomsday 2016
  21. 20 maggio 2016 Conferenza-workshop sulla “traduzione infinita” di Finnegans Wake, con Fabio Pedone, al Laboratorio Formentini, Milano, in collaborazione con Associazione Nazionale Interpreti e Traduttori
  22. 17 maggio 2016 Conferenza su L’insurrezione di Dublino di James Stephens con Riccardo Michelucci, per presentazione del Pisa Book Festival
  23. 16 maggio 2016 Conferenza su James Joyce e la fine del Romanzo al Liceo Classico Dante Alighieri di Latina
  24. 24 aprile 2016 Conferenza dal titolo “Writing down the rising” con Giulio Giorello, Riccardo Michelucci e Muriel Macauley, presso L’Istituto di cultura italiana a Dublino
  25. 19 aprile 2016 Conferenza dal titolo “Il contesto in traduzione, soluzione o dissoluzione”, presso Università IULM, Milano
  26. 5 aprile Conferenza dal titolo “Joyce, Stephens e la rivoluzione del romanzo”, presso l’Università di Catania
  27. 4 aprile Presentazione del libro The insurrection in Dublin di James Stephens, presso il Punto Feltrinelli di Messina
  28. 19 marzo 2016 – “Tradurre l’impossibile”, conferenza con Fabio Pedone alla Biblioteca comunale di Correggio
  29. 18 marzo 2016 – “Un irlandese a New York”, presentazione della traduzione italiana di Brendan Behan’s New York al festival Libricome 2016, Auditorium Parco della Musica, Roma
  30. 6-12 marzo 2016 – ciclo di lezioni sul romanzo modernista e postmodernista, Joyce e la letteratura irlandese in qualità di visiting professor all’università Babes-Bolay, Cluj Romania
  31. 3-5 marzo 2016  - intervento dal titolo “Re-reading the Italian response to the Easter Rising” al convegno internazionale The Easter Rising in a Global Perspective.  University of Cambridge, Churchill College
  32. 23 febbraio 2016 – lezione dottorale su James Joyce e la fine del romanzo, con Roberta Ferrari, Università di Pisa
  33. 11-3 febbraio 2016 – intervento dal titolo “out in the infinibility. Scaping the prisonhouse of lanuage in the translation of Finnegans Wake” al convegno internazionale Journeys through Changing Landscapesi, Università di Pisa
  34. 19 gennaio 2016 – conferenza di presentazione del libro Il buon soldato, con Andrea Binelli, Casa delle traduzioni di Roma
  35. 16 gennaio 2015 - reading da The Insurrection in Dublin, al convegno internazionale Writing the Rising, Università di Roma TRe
  36. 18 dicembre 2015 – lezione sulla traduzione di Finnegans Wake, Università degli Studi di Perugia
  37. 15 dicembre 2015 – lezione dal titolo “Translating the plultiple: verso una traduzione italiana di Finnegans Wake, Università IULM Milano
  38. 14 dicembre 2015 – lezione dal titolo “Tradurre l’infinita pluralità: l’Ulisse di James Joyce, Università  IULM Milano
  39. 9 dicembre 2015 – intervento alla trasmissione radiofonica Fahrenheit di radio3 sul libro James Joyce e la fine del romanzo
  40. 1 dicembre 2015 – “Joyce and the end of the novel”, Enrico Terrinoni in Conversazione con Derek Hand e Giuliana Sperandio, Istituto Cultura Italiana Dublino
  41. 30 novembre 2015 – intervento alla tavola rotonda dal titolo “Translating Irish Authors into Italian”, con Catherine Dunne, Andrea Binelli, e Giuliana Zeuli, Trinity College Dublin, sponsorizzato da Ireland Literature Exchange
  42. 27 novembre 2015 – reading of Canto IX, Divina Commedia,National Library Dublino
  43. 14 novembre 2015 – lezione dal titolo “Multiply in infinitie. Tradurre Finnegans Wake, Università di Salerno
  44. 30 ottobre 2015 – intervento al convegno “La veglia di Joyce. Mondadori progetta la traduzione completa di Finnegans Wake”, con Giolio Giorello, Fabio Pedone, e John Meddemem, Collegio Ghislieri di Pavia
  45. 10 ottobre 2015 – Conferenza presso l’associazione Ernst Junger – Eumeswil, Firenze, dal titolo: “Il mistero dell’esistere in Joyce: realismo onirico nel book of the dark
  46. 26 settembre 2015 – Intervento a Festival di Poesia e Psicanalisi, Città di Morlupo: “La fine della poesia”
  47. 28 giugno 2015 – Conferenza congiunta con Gabriele Frasca, Fabio Pedone, introduzione di Alfonso Amendola, Linda Barone, moderatore Maria Teresa Franza, dal titolo: “James Joyce e noi. Quando la letteratura ‘pluriplica’ la vita”, nell’ambito del Festival Salerno Letteratura
  48. 10 giugno 2015 – Partecipazione alla trasmissione Fahrenheit di Radio3 sulle nuove traduzioni di Virginia Woolf
  49. 3 giugno 2015 – Chair per il Plenary lecture di Declan Kiberd (Notre Dame University) dal titolo “After Ireland”, al convegno EFACIS (European Federations and Centres of Irish Studies), Università di Palermo
  50. 26 maggio 2015 – Conferenza congiunta con Declan Kiberd (Notre Dame University) e Andrea Binelli (Università di Trento) dal titolo: “Joyce, Ulysses and Finnegans Wake”, Università di Trento
  51. 15 maggio 2015 – Chair al seminario del CEMS (Centre for European Modernism Studies), Università di Perugia
  52. 10 aprile 2015 – Conferenza dal titolo: “To multiply in infinity: tradurre le opere aperte di James Joyce”, Università della Tuscia, Viterbo
  53. 16 marzo 2015 – Conferenza su: James Joyce, Dubliners, Liceo Classico Pio XI, Roma
  54. 13 marzo 2015 – Partecipazione alla tavola rotonda di presentazione del libro Dubliners 100, Minimum Fax, a Libricome, Auditorium della Musica di Roma
  55. 16 febbraio 2015 – Conferenza di presentazione di Nathaniel Hawthorne, Ulisse (a cura di Enrico Terrinoni, 2012) presso il Liceo Classico Dante Alighieri di Latina
  56. 13 febbraio 2015 – Seminario dal titolo “Tradurre la Lettera Scarlatta”, Scuola di specializzazione in traduzione editoriale Tutteuropa, Torino
  57. 2-3 febbraio 2015 – Paper dal titolo: “Joyce and the Marsh’s library: som new findings”, alla conferenza internazionale Joyce, Yeats and the Revival, Università di Roma Tre
  58. 5 dicembre 2014 – Plenary lecture dal titolo: “Awakening Finnegan. Multilingualism as plurivocality in the translation of Joyce’s book of the dark” al convegno A languag of own’s own: idiolectal English, Università di Pisa
  59. 24 novembre 2014 – Conferenza sulla traduzione presso la Irish Translators Association, Dublin
  60. 19 novembre 2014 – Conferenza dal titolo “Reviving Ulisse”, University College Dublin Foundation for Italian Studies, University College Dublin
  61. 23 ottobre 2014 – Intervento alla Setteimana della lingua italiana nel mondo, Italian Cultural Institute in London, con Declan Kiberd e Susan Bassnett. Titolo dell’intervento: “Impossobile translating: the Italian Joyce”
  62. 8 ottobre 2014 – Intervento al seminario “Il repubblicanesimo irlandese”, Università di Trento. Titolo del paper: “Il Dublin Lockout e la fondazione dell’Irish Citizen Army”.
  63. 27-28 settembre 2014 – Due interventi sulle traduzioni impossibili di Ulysses e Finnegans Wake alle Giornate della Traduzione Letteraria, Università di Urbino, Fondazione San Pellegrino.
  64. 26 settembre 2014 – Intervento al convegno Brendan Behan International Conference, University of Notre Dane & Università di Roma Tre. Titolo del paper: “Brendan Behan’s Taped Books, an experiment in orality
  65. 16 giugno 2014 – Intervento su “Ulisse e il mondo” al Bloomsday ravennate, Biblioteca Classense, Ravenna
  66. 13 giugno 2014 – Partecipazione al programma Fahreneit, in occasione della festa di Radiorai3, “Radio Europa”, Teatro del Pavone, Perugia
  67. 29 maggio 2014 – Lezione dottorale dal titolo “Joyce, il vero e la fine del romanzo", Dottorato in Scienza del libro e della scrittura, Università per Stranieri di Perugia
  68. 24-25 maggio – Intervento al seminario sulla “Traduzione impossibile” nell’ambito del festival Piceno d’autore, San Benedetto del Tronto
  69. 22-24 maggio – Intervento al convegno internazionale Food and Culture in Translation, Università di Bologna. Titolo dell’intervento: “Translation as digestion, or, how to make Ulysses edible”
  70. 21 maggio 2014 – Seminario “Finnegans Wake: tradurre la lingua notturna di Joyce", con Fabio Pedone, letture di David Sebasti, nell’ambito della rassegna Amati/Traditi, sponsorizzata dalla Regione Lazio, Palazzo Incontro, Roma
  71. 18 maggio 2014 – Intervento alla giornata “Aspettando Bloomsday”, con Eva Cantarella e Giulio Giorello, Libreria Feltrinelli (Manzoni), Milano
  72. 17 maggio 2014 – Seminario dal titolo “Translating the stream of consciousness”, corso di formazione per traduttori editoriali organizzato dalla rivista La nota del traduttore, Milano
  73. 8 marzo 2014 – Conferenza dal titolo “Il signor Nessuno alla portata di tutti. Una nuova traduzione dell'Ulisse di Joyce”, Scuola secondaria superiore, Repubblica di San Marino
  74. 21 febbraio 2014 – Seminario dal titolo “Translating Joyce”, Scuola di specializzazione in traduzione editoriale Tutteuropa, Torino
  75. 5-6-7 febbraio 2014 – Chair e co-organizzatore del convegno internazionale “The recirculation of realism” VII James Joyce Conference in Rome, University of Roma 3 & James Joyce Italian Foundation
  76. 5, 6 dicembre 2013 – Chair e co-organizzatore del convegno internazionale Irish Gothic Conference, Università per Stranieri di perugia & Università degli Studi di Perugia
  77. 4, 1, 18, 25 novembre 2013 – Ciclo di seminari sulla traduzione di The Scarlet Letter presso la Casa delle traduzioni, Roma
  78. 6, 13, 20 novembre 2013 – Ciclo di lezioni dottorali sulla traduzione di The Scarlet Letter, Dottorato in Scienze del linguaggio, Università per Stranieri di Perugia
  79. 18-20 ottobre 2013 – Partecipazione come relatore alla round-table “Tradurre i classici”, Università di Urbino / XI giornate della traduzione letteraria
  80. 11 giugno 2013 – Conferenza dal titolo: “Ulisse, le traduzioni italiane”, all’Associazione culturale Plautilla Monteverdelegge.
  81. 3 giugno 2013 – Intervento dal titolo: “James Connolly, the Irish People, e il programma di uan repubblica socialista irlandese” al seminario “L’ordine al popolo e il popolo come ordine”, coordinato da Salvatore Cingari, Università per Stranieri di Perugia
  82. 27 maggio 2013 – Lezione dal titolo: “Tradurre Ulysses come ritorno alla modernità”,al seminario del Dottorato di Letterature comparate euro-americane, Università di Genova, organizzato da Massimo Bacigalupo e Giuseppe Sertoli
  83. 11 maggio 2013 – Intervento dal titolo: “tradurre i classici, riscrivere la modernità” con Marisa Sestito, Festival Vicino/Lontano, Udine
  84. 19 aprile 2013 – Intervento dal titolo “Fare a pezzi l’Ulisse”, con Giovanna Mochi, Biblioteca degli Intronati, Siena
  85. 12 aprile 2013 – Lezione dal titolo “Leggere Ulisse oggi”, con Franco Marucci, Istituto Gaetano Salvemini, Firenze
  86. 11 aprile 2013 – Lezione sulla traduzione di Ulysses nel programma televisivo “Il Vico legge Joyce”, Rai3 – Rai Educational
  87. 6 dicembre 2012 – Lezione dal titolo “Per un Ulisse democraticopresso la Facoltà di Lingue dell’Università di Pisa
  88. 27 novembre 2012 – Presentazione di Ulisse con Flora Di Giovanni e Pinotto Fava, Biblioteca Municipale Villa Letizia, Napoli
  89. 27 novembre 2012 – Presentazione di Ulisse con Gabriele Frasca, Presidente del Premio Napoli 12012, Liceo Gian Battista Vico, Napoli
  90. 17 novembre 2012 – Conferenza dal titolo: “Tradurre i classici / tradurre Ulysses”, Bookcity, Comune di Milano, Castello sforzesco
  91. 15 novembre 2012 – Seminario di CRISIS (Centro Interdipartimentale di Studi Irlandesi e Scozzesi), Università di Roma Tre. Titolo dell’intervento: “Il repubblicanesimo moderno alla base del peace process in Irlanda”
  92. 31 ottobre, 7, 14, 21 novembre 2012 – Ciclo di lezioni dottorali dal titolo “The Irish question, the ‘Troubles’ and the Peace process” al dottorato in “Cooperazione alla pace e allo sviluppo”, Università per Stranieri di Perugia
  93. 13 novembre 2012 – Lezione dottorale dal titolo “Polisemia, heteroglossia e ambiguità: tradurre l'Ulisse di Joyce” al dottorato in “Scienze del linguaggio”, Università per Stranieri di Perugia
  94. 23 ottobre 2012 – Lezione dottorale dal titolo “Per un Ulisse democratico: Joyce nella cultura italiana” al dottorato in “Comunicazione della letteratura e della tradizione culturale italiana”, Università per Stranieri di Perugia
  95. 22 settembre 2012 – Conferenza con Giulio Giorello al Pordenonelegge dal titolo “Ulisse: il signor nessuno alla portata di tutti”
  96. 21 giugno 2012 – Lezione dottorale sulla traduzione dei pun e degli errori nell’Ulisse presso il dottorato in letterature comparate dell’Università di Roma Tre
  97. 18 giugno 2012 – Lezione-colloquio con Lia Guerra, su Joyce e Ulisse al Collegio Ghislieri dell’Università di Pavia
  98. 16 giugno 2012 – Conferenza sul Bloomsday 2012, con Giulio Giorello, nell’ambito della rassegna Maggio libri di Sesto Fiorentino
  99. 15 giugno 2012 – Conferenza di presentazione di Ulisse presso Melbookstore a Firenze
  100. 22 maggio 2012 – Lezione dottorale sulla traduzione dell’ambiguità in Ulisse al dottorato in Scienza del libro e della scrittura presso l’Università per Stranieri di Perugia
  101. 17 maggio 2012 – Lezione sulla traduzione di Ulisse al dottorato in Traduzione Letteraria e Editing dei Testi presso l’Università degli Studi di Siena
  102. 12 maggio 2012 – Lectio magistralis dal titolo “Tradurre l’Ulisse” al Salone Internazionale del libro di Torino
  103. 7 maggio 2012 – Lezione dal titolo Joyce occulto presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi Roma Tre
  104. 16 aprile 2012 – Conferenza dal titolo “Open texts / open translations. Translating Joyce’s Ulysses” presso l’Università Sour Orsola Benincasa di Napoli.
  105. 11 aprile 2012 – Conferenza di presentazione di James Joyce, Ulisse (a cura di Enrico Terrinoni, 2012) presso il Liceo Classico Dante Alighieri di Latina
  106. 4 aprile 2012 – Conferenza di presentazione di James Joyce, Ulisse (a cura di Enrico Terrinoni, 2012) presso la casa delle traduzioni di Roma. Altri relatori: Riccardo Duranti, Fabio Pedone, Carlo Bigazzi.
  107. 24 febbraio 2012 – Conferenza di presentazione di James Joyce, Ulisse (a cura di Enrico Terrinoni, 2012) presso l’Università degli studi di Trieste. Altri relatori: Renzo Crivelli, John McCourt, e Laura Pelaschiar.
  108. 22 febbraio 2012 – Partecipazione come relatore alla trasmissione Fahreneit RadioRai3 dedicata all’Ulisse di Joyce.
  109. 18 febbraio 2012 – Intervento sulla traduzione delle “Sirene” di Joyce in occasione della relazione  conclusiva di Umberto Eco al convegno internazionale “Joyce and/in Italy”l’Università di Roma Tre.
  110. 10 febbraio 2012 – Conferenza di presentazione di James Joyce, Ulisse presso la libreria Edison, Firenze. Altri relatori: Ornella De Zordo e Franco Marucci.
  111. 13-14 dicembre 2011 – Convegno “Parallaxes. Virginia Woolf meets James Joyce”, presso l’Università degli Studi di Milano. Titolo dell’intervento: “Translating Ulysses. How and Why?”

112.3 giugno 2011 – Convegno “European Perspectives in Irish Studies”, presso l’Università di Roma Tre, alla presenza del Presidente della Repubblica d’Irlanda. Titolo dell’intervento: “A Return to Ulysses in the era of Public Joyce”.

113.12 maggio 2011 – Conferenza presso l’Università degli Studi di Trento. Titolo dell’intervento: “Tradurre l’Ulisse, tradurre l’ambiguità. Teoria e prassi di una traduzione aperta”.

114.2-3 febbraio 2011 – Organizzazione del Convegno IV James Joyce Birthday Conference in Rome, presso l’Università di Roma Tre. Partecipazione come speaker a due tavole rotonde: Translating Joyce e L’Italia senza Joyce?

115.24-28 agosto 2010 – Convegno ESSE – European Society for the Study of English - “Turin 2010”. Titolo dell’intervento: “Beyond Mutability and Change. Translating Joyce’s Ulysses: A Study in Ambiguity”.

116.8-12 maggio 2010 – Partecipazione al seminario sulla traduzione delle opere di James Joyce, Transwork, presso la Zurich James Joyce Foundation, Svizzera.

117.28 aprile 2010 – Intervista al programma Baobab, RadioRaiUno, sul libro Glister di John Burnside.

118.14 marzo 2010 – Plenary Lecture dell’Irish Day presso l’Università Popolare di Roma: “L’Ulisse. Aspetti comici di una giornata normale”.

119.29 gennaio 2010 – Conferenza: “The 1981 Hunger Strike in Ulster, and the Peace Process”, Associazione Gentes Europae, Brescia

120.21 dicembre 2009 – Presentazione del libro: R. Michelucci, Il Conflitto Anglo-Irlandese. Otto secoli di persecuzione inglese, con prefazione di G. Giorello - Sede italiana a Roma del Parlamento Europeo.

121.2-3 ottobre 2009 – Convegno annuale AIA, Università di Roma Tre. Titolo dell’intervento: ‘The Function of Pretexts in Discourse’.

122.8 dicembre 2008 – Intervento di presentazione del film “H3” al Festival del Cinema Irlandese, Roma.

123.2 luglio 2008 – Trieste Joyce Summer School, University of Trieste. Titolo dell’intervento: ‘Comedy, or what went unsaid in Ulysses

124.1-2 febbraio 2008 - Convegno: The 2008 James Joyce Graduate Conference, Università di Roma Tre. Ruolo: Respondent nell'ambito del panel 'New Approaches to Joyce Studies'.

125.13-15 dicembre 2007 - Convegno: 2008 EFACIS (European Federation of the Associations and Centres of Irish Studies) Conference, Universidad de Sevilla. Titolo dell'intervento: 'Theory, practice, internationalism, and the need for commitment in culture'.

126.10-16 giugno 2006 - Convegno: 20° International James Joyce Symposium, University of Budapest. Titolo dell'intervento:'Demon Est Deus Inversus: Yeats and Other Gaseous Vertebrates in 'Scylla & Charybdis',

127.18 febbraio 2006 - Convegno: La figura femminile in Irlanda, Associazione Interculturale Italo-Irlandese, Provincia di Udine. Titolo dell'intervento: 'Bernadette Devlin e il movimento per i diritti civili in Irlanda del Nord'

128.18-19 marzo 2005 - Convegno: L'intime, Université de Caen, Francia. Titolo dell'intervento: 'Personal Confessions of a Rebel: Brendan Behan's Last Book'.

129.25-26 febbraio 2005 - Convegno: The Great Famine, Associazione Interculturale Italo-Irlandese, Roma. Moderatore del convegno, e curatore di un 'Literary Workshop'.

130.13 luglio 2004 – Penguin Joyce Lectures, Newman House, University College Dublin. Titolo della lezione: 'Hidden Narrative Patterns in James Joyce's Ulysses'

131.10-16 giugno 2004 – Convegno: 19° International James Joyce Symposium, University College Dublin. Titolo dell'intervento: 'James Joyce and Theosophy'

132.7 maggio 2004 – Bloomsday 100 Years, Università degli studi Roma Tre con il patrocinio dell'ambasciata d'Irlanda a Roma. Partecipazione alla tavola rotonda a seguito della presentazione del testo: Easy Ulysses, di B. Savelli (Glen Roses Publisher, 2004)

133.13-15 dicembre 2003 – Convegno: International Ireland, Sorbonne Nouvelle, Paris 3. Titolo dell'intervento: 'Joyce and the Hidden: An Occult Outlook'

134.23-25 aprile 2003 – Convegno: Crosscurrents II, Queen's University, Belfast. Titolo dell'intervento: 'The Maddest of Companies: Joyce and the Occult'

135.24-26 maggio 2003 – Convegno: Annual Colloqium of the Society for Italian Studies, University of Edinburgh. Titolo dell'intervento: 'Gabriele Baldini: un caso letterario dimenticato'

136.16-22 giugno 2002 – Convegno: 18° International James Joyce Symposium, Università di Trieste. Titolo dell'intervento: 'The Birth of Ulysses: A New Perspective'

137.13-14 aprile 2002 – Convegno: Romantic Joyce, Università degli Studi Roma Tre. Titolo dell'intervento: 'Blakean Ghosts and Shadows in Proteus'

138.23-25 marzo 2002 – Convegno: Crosscurrents I, University of Aberdeen. Titolo dell'intervento: 'James Joyce and the Hyperborean Daedalus'

                                                                

Organizzazione di convegni internazionali, partecipazioni a scuole dottorali, collaborazioni, consulenze scientifiche e attività di referaggio

  1. Dal 2000 al 2003 - corrispondente dall'Irlanda per Visum, Quindicinale di Cultura e d'Arte
  2. Dal 2003 - pubblicista iscritto all'ordine dei giornalisti di Roma
  3. Dal 2006 - membro dell’Advisory Board di Scientific Journals International
  4. Dal 2006 - condirettore della Internationalist Review of Irish Culture
  5. Collabora con Eventi Culturali, Carte Allineate, Italialibri, Irlandanews, Il manifesto
  6. Dal 2008 - membro del comitato scientifico del convegno annuale “The James Joyce Foundation Conference in Rome”, presso l’Università di “Roma Tre”
  7. Dal 2008 - membro dell’AIA (Associazione Italiana Anglistica) e della ESSE (European Society for the Study of English)
  8. Dal 2010 - esperto valutatore per il progetto EACEA (Education, Audiovisual and Culture Executive Agency) della Comunità Europea nell’ambito del progetto Culture (programmi “Literaty translation” ed Erasmus)
  9. Dal 2010 - membro del direttivo della James Joyce Italian Foundation
  10. Dal 2010 – membro del comitato scientifico della rivista Joyce Studies in Italy –Fascia A
  11. Dal 2012 – membro del Collegio di dottorato in Scienze del Linguaggio, Università per Stranieri di Perugia
  12. Dal 2012 – membro del Collegio di dottorato in Storia del Libro e della Scrittura, Università per Stranieri di Perugia
  13. Dal 2014 – membro del Collegio di dottorato in Scienze Umane e Sociali, Università per Stranieri di Perugia
  14. Dal 2014 – membro del comitato scientifico della rivista Traduttologia
  15. Dal 2016 - membro del comitato scientifico della collana di traduttologia e Discipline della mediazione linguistica Echo, (Aracne, Roma)

 


Aree di ricerca

Letteratura Inglese - Letteratura Irlandese - Letterature di lingua inglese - Teoria e pratica della traduzione letteraria - Joyce Studies - Teoria del romanzo

Curriculum Accademico

  1. Dal 27 dicembre 2016, Professore Ordinario di Letteratura Inglese presso l’Università per Stranieri di Perugia
  2. 8 agosto 2014, Abilitazione Scientifica Nazionale a Professore Ordinario di Letteratura Inglese.
  3. Dal 28 gennaio 2011, Professore Associato di Letteratura Inglese presso l’Università per Stranieri di Perugia, dove insegna Lingua e letteratura inglese nei corsi di laurea di “Comunicazione Internazionale e Pubblicitaria”, “Insegnamento della Lingua Italiana a Stranieri,” e nel corso di laurea specialistica “Italiano per l’insegnamento a stranieri”.
  4. 15 settembre 2010 – vincitore di un concorso per idoneità di Professore Associato di Letteratura Inglese, presso l’Università degli Studi di Palermo
  5. 4 dicembre 2004 – Conferimento del Phd in English (Dottorato di ricerca in Inglese) da parte della Faculty of Arts, University College Dublin, (December 6, 2004). La tesi di dottorato, dal titolo: Joyce and the Occult: Hidden Narrative Patterns in Joyce's Ulysses, è depositata presso la biblioteca dell'ateneo.
  6. 2000/2001 – Iscrizione al Master of Literature presso il Department of English, University College Dublin, Ireland. Transfer to Doctorate accordato dalla Faculty of Arts (September 2001).
  7. 1999/2000 – Laurea con Lode in Lingue e Letterature Straniere, presso l'Università degli Studi “Roma Tre” - Lingue Inglese (quadriennale), Portoghese (triennale); media esami: 30/30, più 11 lodi.

 

Incarichi istituzionali

  1. Dal 6 al 12 marzo 2016, Visiting professorpresso la Babeș-Bolyai University, Cluj, Romania
  1. Dal 21 dicembre 2015 ad oggi, Delegato del rettore per l’orientamento, Università per Stranieri di Perugia
  2. Dal maggio 2014 ad oggi, Tutor del Corso di Studi della laura magistrale ITAS, Università per Stranieri di Perugia
  3. Dal settembre 2013 al maggio 2014, Presidente del Corso di Studi della laura magistrale ITAS, Università per Stranieri di Perugia
  4. 26-22 settembre 2013 – Visiting Professor presso Saint Patrick’ College, Dublin City University (Irlanda)
  5. Da settembre 2011 a novembre 2011 – Garante scientifico del dipartimento di Anglistica, Facoltà di Magistero, Catholic University of Ruzomberok, Slovacchia
  6. Da novembre 2011: membro del collegio dei docenti del dottorato in Scienze del Linguaggio, Università per Stranieri di Perugia
  7. Da marzo 2013: membro del collegio dei docenti del dottorato in Scienza del libro e della Scrittura

 

Premi, Borse di studio, Research Fellowships, e Progetti di ricerca

  1. October 2017 Zurich James Joyce Foundation Scholarship per la traduzione e curatela del II volume di Finnegans Wake in uscita presso Mondadori nel 2018.
  2. 2016-2017 Special Grant del Ministero Affari Esteri del Governo irlandese (Programma relazioni culturali con paesi terzi), per il coordinamento scientifico del progetto Fin Again, Università IULMnovembre 2016 – maggio 2017
  3. 2015-2019 – Coordinatore scientifico per Mondadori editore per la pubblicazione (con curatela e co-traduzione) di Finnegans Wake, di James Joyce
  4. 2015 – Premio della Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littératureper il progetto: “Finnegans Wake: the unheard flow of many river-stories”, che include la traduzione italiana del Finnegans Wake di James Joyce
  5. 2014-2015, e 2015-16 – Coordinatore del Progetto di ricerca d’Ateneo dal titolo “Verso un’edizione critica italiana del Finnegans Wake di James Joyce” presso il Dipartimento di Scienze Umane e Sociali, Università per Stranieri di Perugia.
  6. 2014 – Marsh’s Library Visiting Research Fellowship, Dublin, (borsa di studio della biblioteca di Jonathan Swift a Dublino)
  7. 2014 – Ireland Literature Exchange Translation Grant per la traduzione di: Michael D. Higgins, Il tradimento e altre poesie
  8. 2014 – Ireland Literature Exchange Translation Grant per la traduzione di 4 racconti invludi nel volume Dubliners 100
  9. 2011 – Coordinatore del Progetto di ricerca d’Ateneo dal titolo “La letteratura irlandese tra modernismo e crepuscolo celtico” presso il Dipartimento di Scienze del Linguaggio, Università per Stranieri di Perugia.
  10. 2011 – Canada Council for the Arts Grant per la traduzione di: Miguel Syjuco, Ilustrado
  11. 2011 – Trinity College “Long Hub Room” Visiting Research Fellowship, Trinity College Dublin
  12. 2008 – Mendel Fellowship presso Indiana University, Bloomington, USA.
  13. 2007 – Special Project Grant conferito da ILE - Ireland Literature Exchange (Agenzia Governativa Irlandese per la diffusione della letteratura irlandese in traduzione, nel mondo) per il progetto “Ireland in Translation”, coordinato da E. Terrinoni e A. Binelli.
  14. 2007 – Progetto di ricerca individuale (Giovani Ricercatori) dal titolo “Language Lies. A Pretextual Approach to Discourse Analysis”, presso il Dipartimento di Culture Comparate, Università per Stranieri di Perugia.
  15. 2006 – Invito per Visiting Fellowship presso Middlesex University, School of Arts, UK.
  16. 2004 – James Joyce Symposium Scholarship, University College Dublin.
  17. 2002/2004 – Irish Research Council for the Humanities and Social Sciences Post-Graduate Scholarship presso University College Dublin.
  18. 2002 – UCD Faculty of Arts “Travel Grant” per relazione al convegno Crosscurrents, University of Aberdeen, Scotland.
  19. 2001/2003 – Assegno di ricerca biennale dal titolo “Joyce, Irlanda, Europa” presso il Dipartimento di Letterature Comparate, Università degli Studi “Roma Tre”.
  20. 2000/2001 – Borsa di ricerca annuale del governo irlandese, offerta in collaborazione con il Ministero Affari Esteri, per il Master of Literature, University College Dublin.

 Docenza all'estero

  1. 2016, marzo – Faculty of Letters, Babeș-Bolyai University, Cluj, Romania
  2. 2013, settembre – Department of English, Saint Patrick’s College, Dublin City University: “The reception of Irish literature in Italy”, “The Italian translation of Joyce’s Ulysses
  3. 2003, novembre – School of English Research Seminar, Faculty of Arts, University College Dublin “The Unconscious and the Hidden in Ulysses 6”
  4. 2002, novembre – English Department Research Seminar, Faculty of Arts, University College Dublin. Titolo: “Visionary Aesthetics in Ulysses 3”

 


Pubblicazioni

Pubblicazioni

Monografie:

  1. 1.      E. Terrinoni, Tradurre noi stessi. Lo specchio dell’interpretazione, Il saggiatore, (Forthcoming)
  2. 2.      E. Terrinoni, James Joyce e la fine del romanzo, Carocci, Roma 2015 ISBN 978-88-430-7826-4
  3. 3.      E. Terrinoni, Attraverso uno specchio oscuro. Irlanda e Inghilterra nell’Ulisse di James Joyce, Mantova, Universitas Studiorum, 2013 ISBN 9788897683384
    1. 4.      E. Terrinoni, Working on Texts. Reading Literature Critically, Universal Publishers, Boca Raton (Florida), 2012 ISBN 9781612331065
  1. E. Terrinoni, Discourse Analysis. Un approccio critico, Edizioni Kappa, Roma, 2008 ISBN 9788878908802
  2. E. Terrinoni, Language Lies. A Pre-textual Approach to Discourse, Italian University Press, Pavia, 2008 ISBN 9788882580377
  3. E. Terrinoni, Il chiarore dell'oscurità. Narrazioni parallele e possibili nell'Ulisse, Bulzoni, Roma, 2007  ISBN 9788878702349
  4. E. Terrinoni, Occult Joyce. The Hidden in Ulysses, Cambridge Scholars Publishing, Cambridge, 2007 ISBN 9781847182104
  5. E. Terrinoni, Leggere, tradurre interpretare. Percorsi letterari possibili d'Inghilterra e Irlanda, Yorick libri, Latina, 2006 ISBN 9788895175003
  6. E. Terrinoni, News e fiction. Indagine sui linguaggi giornalistici dell'inglese, Edizioni ETS, Pisa, 2005 ISBN 9788846713773
  7. E. Terrinoni, Del parlare oscuro. Temi e tecniche occulte nell'Ulisse di James Joyce, Edizioni il Foglio, Piombino, 2004 ISBN 9788876060076

 

Collettanee

  1. F. Ruggieri, E. Terrinoni (a cura di), James Joyce and the Recirculation of Realism - Joyce Studies in Italy 14 (2 nuova serie) Roma, 2014 ISSN 2281-373X
  2. F. Ruggieri, E. Terrinoni (a cura di), Joyce and / in Italy - Joyce Studies in Italy 14 (1 nuova serie) Roma, 2013 ISSN 2281-373X ISBN 9788897831051
  3. F. Ruggieri, E. Terrinoni (a cura di), Why Read Joyce in the 21st Century, - Joyce Studies in Italy 13, Roma, 2012 ISSN 2281-373X ISBN 9788897831051
  1. B. Thomson, A. Binelli, E. Terrinoni, S. Thompson, ed. by, Clearing Up after the Tiger. Mediating the Economic Crisis in Ireland - Internationalist Review of Irish Culture, Aracne, Roma, 2010 ISBN 9788854836686
  2. F. Ruggieri, J. McCourt, E. Terrinoni, Joyce in Progress, with an afterword by Umberto Eco, Cambridge Scholars Publishings, Newcastle, 2009 ISBN 9781443812351
  3. B. Thomson, A. Binelli, E. Terrinoni, S. Thompson, Transnational Ireland - Internationalist Review of Irish Culture, Aracne, Roma, 2009 ISBN 9788854824331
  4. B. Thomson, A. Binelli, E. Terrinoni, edited by, Ireland in Translation - Internationalist Review of Irish Culture, ILE-Yorick, Dublin-Rome, 2007 ISBN 9788895175034

 

Edizioni critiche e Traduzioni con curatela:

  1. Edgar Lee Masters, L’antologia di Spoon River (Traduzione, introduzione e note di E. Terrinoni), Milano, Feltrinelli, 2017 FORTHCOMING
  2. James Joyce, Finnegans Wake, libri III e IV (introduzione e cotraduzione di E. Terrinoni), Milano, Mondadori, 2016-2020 FORTCOMING
  3. James Joyce, Lettere e saggi (introduzione e curatela di E. Terrinoni), Milano, Il saggiatore (FORTCOMING – novembre 2016)
  4. James Joyce, Tre storie di Stephen Daedalus, (traduzione e introduzione di E. Terrinoni) Milano, Feltrinelli BOOM, 2015
  5. James Joyce, Ulisse (traduzione, introduzione, biografia, bibliografia, nota all’edizione, avvertenza al lettore, introduzioni agli episodi, note al testo di E. Terrinoni) Newton Compton, Roma, 2012 ISBN 978-88-541-3595-6
  6. Nathaniel Hawthorne, La lettera scarlatta (introduzione, cronologia, bibliografia) Feltrinelli, Milano, 2014 ISBN 9788807901560
  7. M.D. Higgins, Poesie (traduzione, note al testo e nota del traduttore di Enrico Terrinoni), prefazione di Giulio Giorello, Del Vecchio, Roma, 2014

 

Traduzioni (Inglese-Italiano; Italiano-Inglese)

  1. Michal D. Higgins, “Irlanda, la sfida dell’uguaglianza”, Il manifesto, 24 aprile 2016
  2. Cristopher Scotton, La saggezza segreta del mondo, Milano, Rizzoli, 2016 FORTHCOMING
  3. Alasdair Gray, Lanark, Pordenone, Safa Group, (in quattro volumi). Primo volume (Libro III) 2015. Rimanento tre volumi in pubblicazione tra il 2016 e il 2017
  4. AA.VV. Dubliners 100, Roma Minimum Fax, 2015
  5. James Stephens, L’insurrezione di Dublino, Menthalia, Napoli 2015
  6. F. Bacone, Brevi note per una conversazione civile, traduzione di E. Terrinoni, Milano, Henry Beyle, 2014 ISBN 9788897608646
  7. B.S. Johnson, In balìa di una sorte avversa, traduzione di E. Terrinoni, introduzione di Jonathan Coe, Rizzoli, Milano, 2011 ISBN 978-8817052450
  8. M. Syjuco, Ilustrado, (vincitore del Man Asian Booker Prize 2008), traduzione di E. Terrinoni, introduzione di Joseph O’Connor, Fazi, Roma, 2011 (febbraio). Selezionato nella cinquina di vincitori del premio Gregor Von Rizzori per la miglior opera narrativa tradotta in Italia nel 2011. La traduzione ha ottenuto il Canada Council for the Arts Grant.  ISBN 9788864111841
  9. Peter Murphy, John il visionario, traduzione di M. Zilahy ed E. Terrinoni, Fazi, Roma, 2011 (marzo) ISBN 9788864112084
  10. Brendan Behan, Confessioni di un ribelle irlandese, traduzione di E. Terrinoni, prefazione di Rae Jeffs, Neri Pozza, Milano, 2010 ISBN 9788862510769
  11. B. Vanzetti “L’usignolo”, traduzione e nota al testo di E. Terrinoni, Il manifesto, 24 agosto 2010
  12. J. Burnside, “Buenos Aires”, traduzione di E. Terrinoni, Il manifesto, 28 luglio 2010
  13. J. Burnside, Glister, traduzione di E. Terrinoni, introduzione di Irvine Welsh, Fazi, Roma, 2010 ISBN 9788864110844
  14. U. Eco, “Joyce's Misfortunes in Italy”, traduzione di E. Terrinoni e J. McCourt, in F. Ruggieri, J. McCourt, E. Terrinoni (eds) Joyce in Progress. Proceedings of the James Joyce Graduate Conference in Rome, Cambridge Scholars Publishings, Newcastle, 2009 ISBN 9781443812351 pp 248.57
  15. B. Monahan, ‘Foreward’, traduzione di E. Terrinoni, in S. Pellis, Cinema dall’Irlanda, Onix Edizioni, Roma, 2008
  16. F. Mattei, 'Pedagogical Knowledge and Educational (De)legitimation', [Tit. Orig. 'Sapere pedagogico e (de)legittimazione educativa'], traduzione di E. Terrinoni, in Childhood and Society, Volume 3, no. 3, Lulu Press, New York, 2007 pp. 23-64
  17. F. Mattei, 'Knowledge and (De)legitimation', [Tit. Orig. 'Sapere e (de)legittimazione'], traduzione di E. Terrinoni, in Childhood and Society Volume 1, no. 2, Lulu Press, New York, 2005 (pp. 27-82)
  18. Muriel Spark, Invidia, traduzione di E. Terrinoni, Adelphi, Milano, 2004 ISBN 9788845919343
  19. Gerard Mannix Flynn, Niente da dire, traduzione di Enrico Terrinoni, Giano, Varese, 2004 ISBN 9788874200351

 

Articoli in rivista e capitoli di libro, introduzioni e postfazioni

 

  1. E. Terrinoni, ‘L’ultimo degli irlandesi. Flann O’Brien e il racconto dell’irrealtà’ in Flann O’Brien, Scene e scenate. Racconti brevi 1934-1967, Feltrinelli Zoom, 20016
  2. Enrico Terrinoni, “Awakening Finnegan: Multilingualism as “Plurivocality” in the Translations of Joyce’s Book of the Dark”, in S. Bruti – R. Ferrari (eds), A Language of One’s Own, Bologna, Emil, 2016, pp. 41-51
  3. E. Terrinoni, “Translating the ‘Plultiple’: Awaking Joyce in Finnitalian”, in Translation and Literature, Edinburgh (June 2016)
  4. E. Terrinoni, “One of many plots. Joyce in some Dublin libraries”, in Joyce Studies in Italy, ed. John McCourt(4 new series), Edizioniq, Roma 2016
  5. E. Terrinoni, “Ever tried. Ever failed…. Try Again… Fail better”. Finnegans Wake e l’impassability della traduzione”, in Traduttologia – rivista di interpretazione e traduzione diretta da Francesco Marroni (vol. 9-10) Solfanelli, Chieti, 2016
  1. 6.     E. Terrinoni, “Lawrence e Joyce. Ogni uomo è un’isola” F. Ruggieri (a cura di), Polisemie dell’isola, Anicia, Roma 2015.
  2. 7.     E. Terrinoni, “In Irlanda il poeta è anche profeta”, in Alfabeta, 5 luglio 2015
  3. 8.     E. Terrinoni, “Un pantheon per l’Irish Revival”, in Alfabeta, 28 giugno 2015
  4. 9.     E. Terrinoni, “L’Irlanda dopo l’Irlanda”, in Alfabeta, 21 giugno 2015
  5. 10.  E. Terrinnoni, Introduzione a Il buon soldato, Milano, Meridian Paperback, Mondadori, 2015
  6. 11.  E. Terrinoni, Il Joyce europeo di Moravia”, in S. Casini (a cura di). Alberto Moravia tra Italia ed Europa. Firenze: Franco Cesati Editore.2015 pp.  83-89
  7. 12.  E. Terrinoni, Jimmy Away from Home: Joyce between the Nation and the World”, in Giuseppina Cortese, Giuliana Ferreccio, Maria Teresa Giaveri, Teresa Prudente (eds), James Joyce: Whence, Whither and How. Studies in Honour of Carla Vaglio / Studi in Onore di Carla Vaglio- Alessandria, Edizioni dell’orso, 2015 pp. 83-90
  8. 13.  E. Terrinoni, “Se questo è un classico” Postfazione a La lettera Scarlatta, Milano, Feltrinelli 2014
  9. 14.  E. Terrinoni, James Joyce, il vero, e la fine del novel”, in Ambrosini, R., McCourt, J, Terrinoni, E, Zanotti. S (eds). Outside Influences. Mantova: Universitas Studiorum.2014
  10. 15.  E. Terrinoni,“L’apologia della traduzione di John Florio – Presentazione, traduzione, e nota”, Tradurre (3: 2014) ISSN 2239-2920
  11. 16.  E. Terrinoni, Translating Ulysses: How and Why, in Sara Sullam and Marco Canani, eds. Parallaxes: Virginia Woolf Meets James Joyce, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing, 2014 ISBN: 978-1-4438-5623-2 PP. 167-77
  12. 17.  E. Terrinoni / Declan Kiberd. ‘L’Ulisse come manuale di self-helpConversazione di Declan Kiberdcon Enrico Terrinoni’, Alfabeta2, 2038-663X, luglio 2013, ISSN:2038-663X  p. 9
  13. 18.  E. Terrinoni. ‘Who’s afraid of translating Ulysses?’, Translation & Literature (22:2) 2013 ISSN 0968-1361 pp. 240-8
  14. 19.  E. Terrinoni. ‘Translating Ulysses in the Era of Public Joyce’, in Translating Cultures: Intercultural Mediation in Literature, Linguistics and the Arts, ed. Ciara Hogan, Nadine Rentel, and Stephanie Schwerter (Stuttgart: Ibidem Verlag, 2013) ISBN 9783838203522pp. 113-124
  15. 20.  E. Terrinoni. ‘Beyond Mutability and Change. Translating Joyce’s Ulysses: A Study in Ambiguity’, in Scientia Traductionis (12: 2012) ISSN 1980-4237 pp. 45-56
  16. 21.  E. Terrinoni et alii, ‘The Polylogue Project. Part 1: Shortmind’, in Scientia Traductionis (12: 2012) ISSN 1980-4237 pp. 133-64
  17. 22.  E. Terrinoni et alii, ‘The Polylogue Project. Part 2: Errors: Lots in Translation’, in Scientia Traductionis (12: 2012) ISSN 1980-4237 pp. 165-204
  18. 23.  E. Terrinoni, Per un Ulisse democratico, in Tradurre (3: 2012) ISSN 2239-2920
  19. 24.  E. Terrinoni, “Why read Joyce at all”, in F. Ruggieri, E. Terrinoni (eds), Why Read Joyce in the 21st Century, - Joyce Studies in Italy 13, Edizioni Q, Roma, 2012 pp. 6-9
  20. 25.  E. Terrinoni, “Diario di un traduttore”, Alfabeta2, 2038-663X marzo 2012
  21. 26.  E. Terrinoni, Critica, traduzione e pluralità dell’interpretazione, in Aurelia Plavkoka Tinakova, Éducation et formation en Slovaquie au troisième millénaire. S.É.C.T. – Association Internationale Sciences, Éducation, Cultures, Traditions, Friburgo, 2011 (ISBN 978-2-9700765-3-7) pp. 53-63
  22. 27.  E. Terrinoni, ‘Textual Intentions as Pretexts”, Challenges for the 21st Century: Dilemmas, Ambiguities, vol. 2, Roma, Edizioni Q, 2011. ISBN: 9788890396984 pp. 227-34
  23. 28.  E. Terrinoni, ‘Play it Again Will. Harry, Falstaff e altre storie’, in Quaderni del dipartimento di letterature comparate, vol 6, Carocci, Roma, 2011 ISBN  9788843064960 pp 249-58
  24. 29.  E. Terrinoni, ‘Comedy, or What Went Unsaid in Ulysses’, in F. Ruggieri, edited by, Metamorphosis and Rewriting. Joyce Studies in Italy, Vol. 11, Bulzoni, 2010, Roma. pp 259-72 ISBN 978-88-7870-573-9
  25. 30.  E. Terrinoni, ‘Theory, Practice, and The Need for Commitment in Culture”, in B. Thomson, A. Binelli, E. Terrinoni, S. Thompson (eds), Clearing Up after the Tiger. Mediating the Economic Crisis in Ireland – Internationalist Review of Irish Culture, Aracne, Roma, 2010 (pp. 81-91) ISBN 9788854836686
  26. 31.  E. Terrinoni, ‘La funzione del pretesto in una grammatica culturale della traduzione’, Quaderno di Letterature Comparate vol. 4 (2008), Carocci, Roma (pp. 147-57) ISBN 978-88-430-5236-3
  27. 32.  E. Terrinoni, ‘Preface’ (with F. Ruggieri and J. McCourt), in F. Ruggieri, J. McCourt, E. Terrinoni (eds) Joyce in Progress. Proceedings of the James Joyce Graduate Conference in Rome, Cambridge Scholars Press, Cambridge, 2009 (pp. xi-xiii) ISBN 9781443812351
  28. 33.  E. Terrinoni, ‘In Memoriam: Giorgio Melchiori’, in The James Joyce Broadsheet, Leeds, June 2009

34. E. Terrinoni, ‘Humour in the Prison. Brendan Behan Confesses’, Epiphany, (2008: 1), International University of Sarajevo (pp. 67-84) ISSN 1840-3719

35. E. Terrinoni, 'Lingua e cultura: (id)entità dialoganti', Quaderno di Letterature Comparate vol 3. (2007), Carocci, Roma (pp. 53-60) ISBN 978-88-430-4788-8

36. E. Terrinoni, 'Leggere la provvisorietà dei testi', Perusia, (2008: 1), Guerra, Perugia (pp. 57-64) ISBN 8855701088

37. E. Terrinoni, 'Translation and Internationalism in Ireland' (with Andrea Binelli), in B. Thomson, A. Binelli, E. Terrinoni, edited by, Ireland in Translation — Internationalist Review of Irish Culture, ILE-Yorick, Dublin-Rome, 2007 (pp.1-10) ISBN 9788895175034

38. E. Terrinoni, ‘Silent Music in Joyce’s Sirens’, in R. P. McParland, edited by, Music and Literary Modernism, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing, 2006 (pp. 183-201) ISBN 9781904303534

39. E. Terrinoni, 'James Joyce and Annie Besant: Progressive Tendencies in Professional Obscurantism', in F. Ruggieri, edited by, Joyce’s Victorians. Joyce Studies in Italy, Vol. 9, Bulzoni, Roma 2006 (pp. 267-76) ISBN 9788878701427

40. E. Terrinoni, 'Anthony Trollope', in F. Ruggieri, Dal vittorianesimo al modernismo. Antologia della cultura letteraria inglese, Carocci, Roma, 2005 (pp. 107-13) ISBN 9788843031627

41. E. Terrinoni, 'John Henry Newman', in F. Ruggieri, Dal vittorianesimo al modernismo. Antologia della cultura letteraria inglese, Carocci, Roma, 2005 (30-6) ISBN 9788843031627

42. E. Terrinoni, 'John Galsworthy', in F. Ruggieri, Dal vittorianesimo al modernismo. Antologia della cultura letteraria inglese, Carocci, Roma, 2005 (211-15) ISBN 9788843031627

43. E. Terrinoni, 'Arnold Bennett', in F. Ruggieri, Dal vittorianesimo al modernismo. Antologia della cultura letteraria inglese, Carocci, Roma, 2005 (205-10) ISBN 9788843031627

44. E. Terrinoni, 'Herbert George Wells', in F. Ruggieri, Dal vittorianesimo al modernismo. Antologia della cultura letteraria inglese, Carocci, Roma, 2005 (pp. 216-223) ISBN 9788843031627

45. E. Terrinoni, 'The Unknown Country of Hades', in C. Bigazzi, a cura di, Studi irlandesi, Yorick Libri, 2004 (pp. 97-112)

46. E. Terrinoni, 'The Maddest of Companies: Joyce and the Occult', in Shane Murphy, Neal Alexander and Anne Oakman, edited by, To the Other Shore: Crosscurrents in Irish and Scottish Studies, Clo Ollscoil na Banriona / Queen’s University Belfast, 2004 (pp. 159-66) ISBN 978-0853898634

47. E. Terrinoni, 'Blakean Ghosts and Shadows in Ulysses 3', inF. Ruggieri, edited by, Romantic Joyce. Joyce Studies in Italy, Vol. 8, Bulzoni, Roma 2003 (pp. 47-56) ISBN 9788883198885

48. E. Terrinoni, 'James Joyce and the Hyperborean Daedalus', in F. D'Arcy & J. Tiernan, edited by, PaGes, VIII, University College Dublin, Dublin 2003 (pp. 169-181)  ISBN ...

49. E. Terrinoni, 'Romantic Joyce', in The James Joyce Broadsheet, Leeds, June 2002

 

Altri articoli, recensioni, traduzioni occasionali, scritti vari:

  1. 1.   E. Terrinoni, “Le avventure di Thomas Shelton, Don Chisciotte irlandese” (recensione di Dietro l’arazzo di Lenny McGee), Il manifesto, 7 febbraio 2017
  2. 2.   E. Terrinoni, “Michelle O’Neill, una leader post IRA per Sinn Féin”, Il manifesto 24 gennaio 2017
  3. 3.   E. Terrinoni, “Crisi del governo di unità nazionale, Ulster ancora spaccato in due”, Il manifesto 18 gennaio 2017
  4. 4.   E. Terrinoni e F. Pedone, “Nel Finnegans Wake le parole sono in festa e fanno capriole”, La stampa – tuttolibri, 14 gennaio 2017
  5. 5.   E. Terrinoni (pseud. Humphrey C. Earwicker), “Storica traduzione della onirica sintassi che alimenta Finnegans Wake (recensione di Finnegans Wake Joyce/Wilcock), Il manifesto - Alias, 8 gennaio 2017
  6. 6.   E. Terrinoni, “Joyce e Svevo: affinità elettive e biografiche” (recensione di James Joyce and Italo Svevo di Stanley Price), Il manifesto, 5 gennaio 2017
  7. 7.   E. Terrinoni, “Il nuovo Portrait di Joyce, o la parola che si fa acqua”, Alfabeta2, 18 novembre 2016
  8. 8.   E. Terrinoni, “Flusso di coscienza per famiglie disfunzionali” (recensione di A Girl is a Half Formed Thing di Eimear McBride), Il manifesto, 10 novembre 2016
  9. 9.   E. Terrinoni, “Saoradh, la nuova forza repubblicana irlandese. Anti Sinn Féin” Il manifesto 18 ottobre 2016
  10. 10.         E. Terrinoni, “The Dark. Un’elegia dell’Irlanda rurale bandita per le sue scene erotiche” (recensione di The Dark di John McGahern), Il manifesto - Alias, 18 settembre 2016
  11. 11.         E. Terrinoni, “Le incerte epistole della mutazione digitale” Il manifesto 2 settembre 2016
  12. 12.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Quando le mani parlano’” (diciassettesimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,29 luglio 2016
  13. 13.         E. Terrinoni, “Irlanda senza confine, l’isola vuole unità” Il manifesto 28 luglio 2016
  14. 14.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Un finale, per cominciare’” (sedicesimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,1 luglio 2016
  15. 15.         E. Terrinoni, “Scozia, Irlanda del Nord, soffia vento di autonomia” Il manifesto 25 giugno 2016
  16. 16.         E. Terrinoni, “Il voto di Belfast per la United Ireland” Il manifesto 24 giugno 2016
  17. 17.         E. Terrinoni, “Dublino, remain o quasi” Il manifesto 21 giugno 2016
  18. 18.         E. Terrinoni e F. Pedone, “E va’, Adamo, e va’” (quindicesimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,18 giugno 2016
  19. 19.         E. Terrinoni, “Quel nido sacrale di ogni rifiuto” (recensione di Non p tutto da buttare di Alessandro Zaccuri) Il manifesto 15 giugno 2016
  20. 20.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Un battesimo irlandese” (quattordicesimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,4 giugno 2016
  21. 21.         Intervista con E. Terrinonisu Sunday Times (di Pavel Barter “Slips of the tongue), 10 giugno 2016
  22. 22.         E. Terrinoni, “Belfast, vandali al cimitero cattolico. Chi ostacola il processo di pace?” Il manifesto 4 giugno 2016
  23. 23.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Una e mille Dublino” (tredicesimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,21 maggio 2016
  24. 24.         E. Terrinoni, “Toibin” (recensione di Nora Webster di Colm Toibin) Il manifesto - Alias, 8 maggio 2016
  25. 25.         E. Terrinoni e F. Pedone, “L’esitenza del dubbio” (dodicesimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,7 maggio 2016
  26. 26.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Svanitas svanitatum” (undicesimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,24 aprile 2016
  27. 27.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Amori bipolari” (decimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 , 9 aprile 2016
  28. 28.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Le colpe del re eccellatore” (nono appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,26 marzo 2016
  29. 29.         E. Terrinoni, “Caustiche lande irlandesi” (recensione di Un irlandese in America di Brendan Behan) Il manifesto 17 marzo 2016
  30. 30.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Gemelli coltelli” (ottavo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,5 marzo 2016
  31. 31.         E. Terrinoni, “L’Irlanda vota contro l’austerity”, Il manifesto, 28 febbraio 2016
  32. 32.         E. Terrinoni, “Irlanda al voto, un test sull’austerità”, Il manifesto, 26 febbraio 2016
  33. 33.         E. Terrinoni, “La trappola dell’isolamento” (intervista con Catherine Dunne), Il manifesto, 24 febbraio 2016
  34. 34.         E. Terrinoni, “Incontri ravvicinati con James Joyce” (ricordo di Umberto Eco), Il manifesto, 21 febbraio 2016
  35. 35.         E. Terrinoni e F. Pedone, “I vatussi a Dublino” (settimo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,20 febbraio 2016
  36. 36.         E. Terrinoni, “Copernico, modello di esilio esistenziale” (recensione di La musica segreta di John Burnside, Il manifesto - Alias, 14 febbraio 2016
  37. 37.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Taumaturgico whiskey” (sesto appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,6 febbraio 2016
  38. 38.         E. Terrinoni, “Attratti dall’acqua come fosse un mitico richiamo” (recensione di L’estate degli annegamenti di John Burnside, Il manifesto - Alias, 31 gennaio 2016
  39. 39.         E. Terrinoni e F. Pedone, “La tela onirica del tutto” (quinto appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,23 gennaio 2016
  40. 40.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Fievoli favole filosofiche” (quarto appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,9 gennaio 2016
  41. 41.         E. Terrinoni, “Barry McRea ascolta le lingue della notte” (recensione di Languages of the Night, Il manifesto - Alias, 3 gennaio 2016
  42. 42.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Si affaccia il Liviatano” (terzo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,19 dicembre 2015
  43. 43.         E. Terrinoni, “Una biografia europeista” (recensione di Eliot di Robert Crawford ed Eiot di Renzo Crivelli) Il manifesto, 8 dicembre 2015
  44. 44.         E. Terrinoni e F. Pedone, “Nel circolo vicoso della storia” (secondo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99 ,5 dicembre 2015
  45. 45.         E. Terrinoni e F. Pedone, “L’ironia di un quack” (primo appuntamento con la traduzione aperta di Finnegans Wake), Pagina99, 21 novembre 2015
  46. 46.         E. Terrinoni, “Una scrittura indigesta” (recensione di Una modesta proposta, e Contro il libero pensiero,di Jonathan Swift) Il manifesto, 24 novembre 2015
  47. 47.         E. Terrinoni e F. Pedone, “L’ironia di un quack”, Pagina99  21 novembre 2015
  48. 48.         E. Terrinoni, “Spettri burloni per un filosofo del disincanto” (recensione di Il fantasma e il desiderio, di Giulio Giorello) Il manifesto, 31 ottobre 2015
  49. 49.         E. Terrinoni, “Un esteta che odiava il capitale” (recensione di Il ventaglio di Lady Windermere, di Oscar Wilde) Il manifesto, 16 ottobre 2015
  50. 50.         E. Terrinoni, “Interni di working class inglese” (recensione di È la vita, Joy!, di Nell Dunn) Il manifesto - Alias, 11 ottobre 2015
  51. 51.         E. Terrinoni, “Il battaglione di spiriti indomiti che si schierò dalla parte giusta”, (recensione di Quelli del San Patricio di Pino Cacucci) Il manifesto, 5 agosto 2015
  52. 52.         E. Terrinoni, “Tensioni visionarie di un pragmatico su sfondo irlandese” (recensione di Yeats, Verso Bisanzio, a cura di D. Calimani, e The Handbook of the Irish Revival, ed. Declan Kiberd and PJ Mathews), Il manifesto – Alias, 5 luglio 2015
  53. 53.         E. Terrinoni, “La letteratura su carta non va in soffitta con l’ebook”- intervista a Gabriele Frasca,Il manifesto, 3 luglio 2015
  54. 54.         E. Terrinoni, “In una nuova traduzione, Tra un atto e l’altro di Virginia Woolf”, Il manifesto - Alias, 10 maggio 2015
  55. 55.         E. Terrinoni, “I peggiori criminali del nostro tempo” (sull’omonimo libro di Daniel Defoe), Il manifesto - Alias, 23 marzo 2015
  56. 56.         E. Terrinoni, “Appunti dalla vita di un grande dublinese” (sull’epistolario di Oscar Wilde), Il manifesto - Alias, 1 febbraio 2015
  57. 57.         E. Terrinoni, “Poesia d’oggi – ‘Memoria dei sensi’ di Michael D. Higgins, President of Ireland”, Il Sole 24 Ore – Domenica, 28 dicembre 2014
  58. 58.         E. Terrinoni, “Review of Patrick O’Neill’s Impossible Joyce. Finnegans Wakes inF. Ruggieri, E. Terrinoni (a cura di), James Joyce and the Recirculation of Realism - Joyce Studies in Italy 14 (2 nuova serie) Roma, 2014 ISSN 2281-373X
  59. 59.         E. Terrinoni, “Il mulino che macia Carocci”, Il manifesto, 22 dicembre 2014
  60. 60.         E. Terrinoni, “Edna O’Brien” (su lungo il fiume), Il manifesto - Alias, 5 ottobre 2014
  61. 61.         E. Terrinoni, “Mark Twain” (su L’età dell’oro), Il manifesto - Alias, 10 agosto 2014
  62. 62.         E. Terrinoni, “London: un reportage sbalordito dal ventre buio dell’East End londinese” (su Il popolo dell’abisso di Jack London), Il manifesto - Alias, 15 giugno 2014
  63. 63.         E. Terrinoni, “La carestia che spezzò i sogni” (su Storia dell’Irlanda dal 1845 ad oggi, di Eugenio Biagini), Il manifesto, 21 maggio 2014
  64. 64.         E. Terrinoni, “Amleto uno di noi. Sentimenti comuni sulla scena universale” (su Noi che abbiamo l’animo libero di Giulio Giorello e Edoardo Boncinelli), Il manifesto - Alias, 18 maggio 2014
  65. 65.         E. Terrinoni, “Ethel: le inquietudini dell’anima’ (su Late I loved you di Ethel Mannin), Il Corriere della Sera, 7 maggio 2014
  66. 66.         E. Terrinoni, “Alderman: il maestro della vita tra croce e delizie” (su Il vangelo dei bugiardi di Naomi Alderman), Il manifesto - Alias, 11 maggio 2014
  67. 67.         E. Terrinoni, “La parabola di un ribelle irlandese” (su Brendan Behan), Il manifesto, 19 marzo 2014
  68. 68.         E. Terrinoni, “Review of M.C. Cavecchi, Cerchi e cicli. Sulle forme della memoria in Ulisse; R. Barontì Marchiò, A Thought Tormented Music. Browning and Joyce; M.G. Tonetto, The Beauty of Mortal Conditions, in F. Ruggieri, E. Terrinoni (eds.), Joyce and / in Italy – “Joyce Studies in Italy 14” (1 Nuova Serie) Roma, 2013 ISSN 2281-373X ISBN 9788897831051
  69. 69.         E. Terrinoni, “Viaggio nell’aldilà” (su La lettera rubata e altri racconti di Edgar Alan Poe), Il manifesto, 31 dicembre 2013
  70. 70.         E. Terrinoni, “L’amica Albione di Sergio Perosa’, Il Corriere della Sera, 19 dicembre 2013
  71. 71.         E. Terrinoni, “Roger Boylan. Satifico e citazionista ‘Killoyle’ mette in scena na farsa irlandese” (su Killoyle di Roger Boylan), Alias - Il manifesto, 1 dicembre 2013
  72. 72.         E. Terrinoni, “I taccuini smarriti della memoria” (su Exchange Place. Belfast di Ciaran Carson), Il manifesto, 27 novembre 2013
  73. 73.         E. Terrinoni, “Armata rossa all’irlandese”, Il manifesto, 3 novembre 2013
  74. 74.         E. Terrinoni, “Il presidente-poeta dell’etica globale” (intervista con il Presidente d’Irlanda Michael D. Higgins”, Il manifesto, 23 ottobre 2013
  75. 75.         E. Terrinoni, ‘Un faticoso lavoro archeologico in cui riaffiora l’umanità sepolta (sulla morte di Seamus Heaney’, Il manifesto, 31 agosto 2013
  76. 76.         E. Terrinoni, ‘Quell’epocale lotta di classe a Dublino (sulla serrata generale a Dublino nel 1913’, Il manifesto, 21 agosto 2013
  77. 77.         E. Terrinoni, ‘Dalle lettere una chiave per andare oltre le opere (sulla biografia di Jane Austen, a cura di G. Ierolli)’, Il manifesto, 10 agosto 2013
  78. 78.         E. Terrinoni, ‘La rivoluzione dell’Ulisse non passa inosservata (su BS Johnson)’, Il manifesto, 30 luglio 2013
  79. 79.         E. Terrinoni, Quando il romanzo è antidoto al caos. Henry James indagato da Sergio Perosa’, Il Corriere della Sera, 22  giugno 2013
  80. 80.         E. Terrinoni, ‘Ascolto interpretativo degli spiriti di Joyce (sul Joyicity di Gabriele Frasca)’, ALIAS Il manifesto, 9 giugno 2013
  81. 81.         E. Terrinoni, ‘I contorni sfocati di un vicolo cieco (recensione di La lotta è armata, di Gabriele Donato’, Il manifesto,18  maggio 2013
  82. 82.         E. Terrinoni, ‘Uno sguardo ironico sul mondo (recensione di Freshwater di Virginia Woolf’, Il manifesto,1 maggio 2013
  83. 83.         E. Terrinoni, traduzione di Simon Armitage, “Circe” from Odyssey, Il corriere della sera – La lettura, 31 marzo 2013
  84. 84.         E. Terrinoni, ‘Resistenza femminile, un filo rosso globale (su L’eredità di Antigone, di Riccardo Michelucci)’, Il manifesto, 12 marzo 2013
  85. 85.         E. Terrinoni, traduzione di C.S. Williams, ‘The Heron’ / ‘L’airone’, Il corriere della sera – La lettura, 27 gennaio 2013
  86. 86.         E. Terrinoni, ‘Solitario là mi son recato’, traduzione di una poesia di Forrest Fenn, Il corriere della sera – La lettura, 20 gennaio 2013
  87. 87.         E. Terrinoni, ‘L’interpretazione: seguite la pista del Vangelo di Matteo’, Il corriere della sera – La lettura, 20 gennaio 2013
  88. 88.         E. Terrinoni, ‘Traduzioni in forma di testo di una risata di disperazione’, Il manifesto, 22 novembre 2012
  89. 89.         E. Terrinoni, ‘ Stevenson, il male in azione sotto il segno del doppio’, Il manifesto, 29 settembre 2012
  90. 90.         E. Terrinoni, ‘Intrecci a sinistra per l’universo Irish’, Il manifesto, 11 settembre 2012
  91. 91.         E. Terrinoni, ‘Due nuove traduzioni diMrs Dalloway’, Il manifesto, 21 luglio 2012
  92. 92.         E. Terrinoni, ‘Un anno nel segno di Joyce, Il manifesto, 16  giugno 2012
  93. 93.         E. Terrinoni,  ‘Tradurre Joyce: una arte con la F maiuscola’, La parola al traduttore, 6 luglio 2012, Zanichelli
  94. 94.         E. Terrinoni, ‘La stanza di Hermione’, La stanza del traduttore, 29 luglio 2012
  95. 95.         E. Terrinoni, “Oscuri interni di famiglia sospesi tra visione e realtà: Una bugia su mio padre, di John Burnside, Il manifesto, 2 giugno 2012
  96. 96.         E. Terrinoni, “Atmosfere gaeliche per un codice di morte: Bram Stoker”, Il manifesto, 19 aprile 2012
  97. 97.         E. Terrinoni, “L’ultima volta di Desmond Hogan”, Il manifesto, 29 febbraio 2012
  98. 98.         E. Terrinoni, “Joyce: l’idea di Ulisse nacque a Roma”, Il Messaggero, 5 gennaio 2012
  99. 99.         E. Terrinoni, “L’Irish Novel allo specchio della storia”, Il manifesto, 21 ottobre 2011
  100. 100.        E. Terrinoni, “Nuove Chiavi per Ulisse”, Il manifesto, 16 giugno 2011
  101. 101.        E. Terrinoni, Lady Wilde: Fiabe e leggende d’IrlandaIl manifesto, 22 dicembre 2010
  102. 102.        E. Terrinoni, “Così muore un italiano”, Il manifesto, 24 agosto 2010
  103. 103.        E. Terrinoni,‘Il conflitto Anglo-Irlandese, di Riccardo Michelucci’, in Il manifesto, 20 gennaio 2010
  104. 104.        E. Terrinoni, ‘The James Joyce Graduate Conference’, in Papers on Joyce, 2007, n. 13, Spanish James Joyce Society, Campobell, Murcia (167-70)
  105. 105.        E. Terrinoni, 'Josè Saramago: Le intermittenze della morte', in La recensione, Settembre, 2007
  106. 106.        E. Terrinoni, 'Giorgio Melchiori: Baroque Joyce', in Eventi Culturali, Roma, Marzo, 2007, ripubblicato in Carte allineate, Dublino, Aprile, 2007
  107. 107.        E. Terrinoni, 'Terry Eagleton: After Theory', in Quaderno del dipartimento di letterature comparate, Università di Roma Tre, Carocci, Roma, 2005
  108. 108.        E. Terrinoni, 'Stephen Greenblatt: Will in the World', in Quaderno del dipartimento di letterature comparate, Università di Roma Tre, Carocci, Roma, 2005
  109. 109.        E. Terrinoni, 'Niente da dire, di Gerard Mannix Flynn', in Irlandanews.org, Milano, 2005
  110. 110.        E. Terrinoni, 'Juno and the Paycock' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 19/06/2001
  111. 111.        E. Terrinoni, 'The Bell’, la campana della verità' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 28/6/2001
  112. 112.        E. Terrinoni, 'Gerry Adams: Strade di Belfast' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 25/9/2001
  113. 113.        E. Terrinoni, 'James Stephen: L'insurrezione di Dublino' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 2/11/2001
  114. 114.        E. Terrinoni, 'Giraldus Cambrensis: Agli estremi confini d'occidente' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 13/1/2002
  115. 115.        E. Terrinoni, 'Liam O'Flaherty: The Informer' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 24/2/2002
  116. 116.        E. Terrinoni, 'Jennifer Johnston: The Captains and the Kings' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 29/3/2002
  117. 117.        E. Terrinoni, 'Gerry Adams: Before the Dawn' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 5/10/2002
  118. 118.        E. Terrinoni, 'I diari di Lady Gregory' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 10/10/2002
  119. 119.        E. Terrinoni, 'Declan Kiberd: Irish Classics' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma,29/10/2002
  120. 120.        E. Terrinoni, 'Mark O'Rowe: Made in China' in VISUM – Periodico di cultura ed arte, CSD Multimedia Service, Roma, 5/6/2001
  121. 121.        E. Terrinoni, 'Yeats: A Woman Young and Old' in VISUM – Periodico di cultura ed arte CSD Multimedia Service, Roma, 8/12/2000

 

Inizio pagina-Attività didattica-Aree di ricerca-Pubblicazioni

Pagina: ()  1 ...  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  ()